Refrenda Sheinbaum estrategia de construcción de paz en Sinaloa y estados
SAN LUIS POTOSÍ, SLP., 25 de diciembre de 2018.- El Supremo Tribunal de Justicia en el Estado (STJE) no tiene presupuesto destinado para contratar traductores y cuando en los procesos hay imputados o testigos de origen indígena, le solicitan apoyo al Instituto para el Desarrollo Integral de los Pueblos y Comunidades Indígenas del Estado (Indepi).
Juan Paulo Almazán Cue, titular del Poder Judicial, aclaró que el sistema de justicia no contempla un área específica para el tema y éste es delegado a otras instituciones.
“Nosotros no tenemos traductores. Cuando tenemos a una persona procesada o imputada en temas penales, inmediatamente llamamos a la institución correspondiente para que nos proporcione traductores, pero no es del Poder Judicial porque ni los peritos y hay otros estados donde sí la tienen (…) pero San Luis en la norma no lo tiene”, comentó.
La dependencia encargada de responder en estos casos es el Instituto para el Desarrollo Integral de los Pueblos y Comunidades Indígenas del Estado (Indepi); recientemente, fue la misma institución la encargada de traducir documentos del sistema judicial al Náhuatl y Tének.